martes, 31 de agosto de 2010

martes, 24 de agosto de 2010

strange dream
Sin título-1 copia
Dreams are endless...

sábado, 7 de agosto de 2010

title
Esta es una historia sobre la libertad, un homenaje a lo salvaje.
Photo by: Pachi Sánchez / Actress: Luisa, Cristina and Inés / Location: Asturias, north of Spain.
Muchos fueron los años que pasaron hasta que Saúl apareció en el bosque. Después de muchos rezos, las tres mujeres consiguieron traerle de nuevo.
This is a story about freedom, a tribute to the wild.
Saul appeared in the forest after many years. The three women prayed to bring him back.

1
Deva, la líder del grupo, le fue a despertar para guiarle en su andadura en el bosque y presentarle a sus "nuevas” amigas.
Deva, the leader of the group, woke him up to guide his journey into the forest and introduce him to his "new" friends.
2
4
5
Su memoria le fallaba, pero intuía que en algún momento sabría de qué conocía a esas mujeres y porqué algún día decidió marcharse.
He felt he knew those women, but he couldn't remember. Later, he will know why he left the forest.
6
Las mujeres, ataviadas con extrañas vestimentas traídas de diferentes lugares mágicos y remotos, entendían el ritual de su vestimenta como una parte más de su rutina mística. Podían hablar con lo más profundo de la tierra y de la naturaleza, pero estaban condenadas a una vida sin libertad encerradas para siempre en ese bosque.
The women wore strange costumes from different, far, magical places. They could talk to the earth and nature, but they were doomed to a life without freedom in the forest.
12
Querían que Saúl se quedara con ellas, que fuese la pieza que faltaba en el conjuro, por eso le enseñaban cada secreto y pensamiento del bosque.
They wanted Saul to stay with them, so they taught him every secret about the forest.
8
8b
11
er
Él se dedicó a explorarlo de una manera nueva. Ahora su naturaleza era salvaje e instintiva. En ocasiones se movía suavemente sin que se le oyera. En otras era fiero, rugía y corría.
He was devoted to explore in a new way. Now he became wild and instinctive, sometimes moving smoothly without being heard, sometimes was like a fierce, roaring and running.

12b
12c
12d
Sabía que el bosque estaba a sus pies y ellas se lo habían enseñado. Pero sospechaba que algo iba a cambiar.
But he suspected something was going to change.
15
Impacientes, el clan de las tres mujeres esperaba el momento final mediante el cual Saúl las sustituiría y tomaría el relevo dejándolas libres para siempre.
Impatient, the three women waited for the moment Saul would replace them leaving them free for ever.
16
17
Poco a poco le fueron adiestrando, domesticando.
Little by little he was trained.
8c
Hasta que, en el día indicado, la más anciana le enseñó el libro que guardaba los secretos de su extraña religión. Él lo leyó y por un momento parecía aceptar las normas.
Until the oldest woman showed him the book with the secrets of their religion. He read it and, for a moment, he seemed to accept the rules.
20
22
Pero finalmente su instinto le dijo que se debía marchar, y así lo hizo. Se oyó un grito ahogado en el cielo. Deva sabía que no volvería nunca más y que serían presas para siempre de querer saber más de lo que se debe del bosque sagrado.
But finally his instinct told him to go away, and so he did. There was a gasp in the sky. Deva knew he wouldn’t come back.
26
27
28
Saúl: Nombre hebreo que significa el deseado, el anhelado.
Saul: Hebrew name which means “the desired”, “prayed for”.